the future of sales and export.
We have already covered commercial text translations and now, we would also like to explain to you about the importance of translating texts for online sales.
At Amancay Traducciones, specialised in the translation of various types of web-destined texts, including those concerning social media marketing, we reply to many requests of customers who ask us to translate product descriptions for exportation, from English to Italian, Spanish, French, German, and into many other languages.
SELLING ABROAD: PAY CLOSE ATTENTION TO THE TRANSLATIONS!
Many companies that deal with export, in fact, have chosen to also sell their products online, to reach a wider audience and expand their market.
Therefore, to sell abroad, it is essential to rely on professional mother tongue translators, who guarantee correct translations that are consistent with the characteristics of the products sold.
WOULD YOU LIKE TO TRY OUT OUR TRANSLATION SERVICES?
It is free of charge up to 100 words: send us your text!
CREATE YOUR ONLINE SHOP TO EXPORT YOUR PRODUCTS.
Electronic commerce today is indeed the protagonist of the online market: an innovative project that has pushed many companies to start web sales.
An effective marketing and business tool, e-commerce must provide users with texts optimised for search engines that are clear and detailed, providing users with the information they need to know about articles and how to purchase them, but not just that.
The texts must be legible, designed to help the customer experience, contain messages that attract the attention of possible buyers and lead them along the sales path, from the awareness of the function and benefits of the product to the decision to purchase it.
IN ONLINE COMMERCE, EVEN DETAILS NEED SPECIFIC TRANSLATIONS.
The translations of texts that will be used to communicate with foreign countries, must therefore contain the tone of voice, interpret the message and transmit it into other languages, in addition to precisely translating
other technical details
For this reason, we propose our translation and localisation services here at Amancay, which are carried out by mother tongue translators who know traditions, cultures and sales methods of various countries.
GOOD NEWS FROM BUENOS AIRES … EXCELLENT PRICES!
You also rely on Amancay Traducciones!
BEING FAR AWAY, HOW CAN I CONTRACT YOUR SERVICES?
Though we may be on the other side of the world, you can still contact us by phone, email and Whats’App!, just as any you would any other business in your town! The only thing to consider is the time zone, with our English staff fully able to respond from 2pm Central European Time, Monday to Friday.
HOW IS THE COST OF TRANSLATION CALCULATED?
Costs are always calculated per word in the source language, except in the case of languages with different alphabets (such as Chinese or Arabic), where costs are calculated per word in the target language.
CAN YOU INVOICE US AS USUAL?
Of course! Ordinary invoices are sent at the end of the month by email (in PDF format). Invoices issued to customers residing in the European Union are exempt from VAT and customs taxes.
HOW ARE PAYMENTS MADE?
Payments can be made via bank transfer with an Italian IBAN, Paypal or Skrill.
HOW CAN I TRUST THE QUALITY OF THE TRANSLATION?
Simple: try us out. We are at your disposal for a free trial of up to 100 words, that you are free to check with third parties.
WHAT FILE FORMATS DO YOU ACCEPT AND HOW DO I GET THEM TO YOU?
We accept all file types, both text and graphics, which are normally sent via email. For painless transfer of large files, we can make freely available an FTP folder on our server. The translated texts will be then sent in the same format as received.
Accepted file formats include Microsoft Office, Open Office, Adobe Illustrator, Corel Draw, PDF, HTML and other files.
WHAT ARE THE PAYMENT ARRANGEMENTS?
Payment arrangements are agreed separately with each client.